Ozaki

Ozakiさん

2023/06/22 10:00

チンとレンジの音がした を英語で教えて!

レンジで温めたものができたので、「チンとレンジの音がしたよ」と言いたいです。

0 293
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/18 00:00

回答

・The microwave just beeped.
・The microwave just pinged.
・The microwave just dinged.

The microwave just beeped. Your food is ready.
「レンジがチンと鳴ったよ。ご飯ができたよ。」

「電子レンジがビープ音を鳴らした」という意味のセリフです。調理が終わったときやタイマーが終了したときなどに電子レンジから出る音を指しています。このフレーズは、誰かが料理や食事の準備をしている状況で使われることが多いです。また、誰かに食べ物ができたことを知らせるためにも使えます。

The microwave just pinged, our food is ready.
「チンとレンジの音がしたよ、食べ物ができたよ。」

The microwave just dinged. Your food is ready.
「電子レンジがチンと鳴ったよ。あなたの料理ができたよ。」

両方の表現は、電子レンジが料理が終わったことを知らせる音を指していますが、その音の具体的な特性によって使い分けられます。「Ping」は高い音、鋭い音を指し、「Ding」はより低い、鐘のような音を指すことが多いです。そのため、使用する単語は、個々の電子レンジが発する音によります。また、地域や個々の語彙によっても変わるかもしれません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/03 11:33

回答

・heard a zap from the microwave
・heard a beep from the microwave

「チンとレンジの音がした 」は英語では heard a zap from the microwave や heard a beep from the microwave などで表現することができます。

I heard a zap from the microwave. Your frozen food is ready, isn't it?
(チンとレンジの音がしたよ。君の冷凍食品が出来上がったんじゃない?)

※ frozen food(冷凍食品)

※ちなみに「電子レンジ」は microwave になりますが、range には「コンロ」という意味があるため、日本では「電子レンジ」と呼ばれているようです。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV293
シェア
ポスト