mayu

mayuさん

mayuさん

秋の虫の音が聞こえるようなり、だんだん秋めいてきました を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

秋の虫の音が聞こえるようになり、だんだん秋めいてきましたは英語でなんて言いますか?

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/15 00:00

回答

・Autumn is gradually setting in.
・Fall is slowly creeping in.
・Autumn is subtly making its presence known.

I can hear the sound of autumn bugs; it's clear that autumn is gradually setting in.
秋の虫の音が聞こえてきますね。確かに、だんだん秋が深まってきています。

「Autumn is gradually setting in」は、「さらに進んで秋が訪れつつある」という意味合いを持つ英語表現です。使えるシチュエーションは、日が短くなり、空気が肌寒くなり、葉が色づき始めるなど、徐々に秋の気配が感じられるときに使用します。秋の訪れを静かに感じる風情や、季節の移ろいを表現する際にも使用します。また、詩的な文章や物語の中で、時間が経過して季節が変わりつつあるという情景を描写するときにも使われます。

I can hear the sound of insects, it seems like fall is slowly creeping in.
虫の音が聞こえる、秋がゆっくりと忍び寄ってきているようだ。

The sound of autumn insects is becoming noticeable and autumn is subtly making its presence known.
秋の虫の音が聞こえるようになり、秋がそっとその存在を感じさせてきています。

「Fall is slowly creeping in.」は落ち着いたややカジュアルな雰囲気で、秋が徐々に近づいていることを示します。一方、「Autumn is subtly making its presence known.」はもっと文学的な表現で、秋がほのかにその存在を主張する一方で、それがまだ全面的には顕在化していないことを示します。使い分けは主に、話し手がどれだけ詩的または具体的に表現したいかによります。

0 528
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/28 18:38

回答

・I become able to hear the sound of insects in autumn, and it has become autumnal gradually.
・I become able to hear the singing insect in autumn, and it starting to feel like autumn little by little.

「秋の虫の音が聞こえるようなり、だんだん秋めいてきました」は英語では

I become able to hear the sound of insects in autumn, and it has become autumnal gradually.



I become able to hear the singing insect in autumn, and it starting to feel like autumn little by little.

などで表現することができると思います。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 528
役に立った
PV528
シェア
ツイート

質問ランキング

質問ランキング