Nodokaさん
2020/09/02 00:00
(浸水の)被害が出た を英語で教えて!
会社で、同僚に「詳細は不明だが、とにかく(浸水の)被害が出た」と言いたいです。
0
203
回答
・flooded
・damaged from the flood
I don't know the detail, but the area was flooded anyway.
「詳細は不明だが、その地域はとにかく(浸水の)被害が出た」
To flood は「浸水する」という意味です。「その地域が冠水した」と述べるだけで、被害が出たことは聞き手に伝わります。
Anywayは前の部分を受けた上で「それでも」という意味を加えることができます。したがって、ここでは前半を受けて「詳細は不明だが...とにかく」という意味を表します。
建物の破損など、被害をより強調したい場合は、回答例二つ目の表現を使うとよいでしょう。
The house was damaged from the flood.
「その家は、浸水によってダメージを受けた」
このような文章にすれば、詳細を示すことなく、何らかの物理的損害が生じたことが伝えられます。
役に立った0
PV203