Maria

Mariaさん

2023/06/22 10:00

それはちょっと辛いね を英語で教えて!

「母親と奥さんの板挟みになってしまった」と聞かされたので、「それはちょっと辛いね」と言いたいです。

0 680
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・That's a bit tough, isn't it?
・That's a bit hard, isn't it?
・That's a bit challenging, isn't it?

That's a bit tough, isn't it? You're caught between your mom and your wife.
「それはちょっと大変だね。君は母親と奥さんの板挟みになってしまったんだね。」

「That's a bit tough, isn't it?」は、「それは少し厳しい、難しいんじゃない?」という意味で、相手が直面している問題や課題が困難だと認識していることを示す表現です。具体的なシチュエーションとしては、例えば誰かが難易度の高い問題を解こうとしているときや、困難な状況に立たされているときなどに使えます。相手への共感や理解を示すニュアンスも含まれます。

That's a bit hard, isn't it? Being caught between your mother and your wife like that.
「それはちょっと大変だね。母親と奥さんの板挟みになるなんて。」

That's a bit challenging, isn't it?
「それは少し難しい状況だね?」

「That's a bit hard, isn't it?」は課題や問題が難易度が高く、解決するのが難しいと感じる時に使います。一方、「That's a bit challenging, isn't it?」は難易度が高いことを認めつつも、それが新しいスキルを学んだり、自己成長の機会となるとポジティブに捉える時に使います。つまり、「hard」はネガティブな難しさ、「challenging」はポジティブな難しさを表します。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/21 16:47

回答

・That's a little hard.

それはちょっと辛いね」と言いたいです。
That's a little hard.

「辛い」は【hard】【painful】で言う事が出来ます。
「少し」は【a little】です。

【hard】には厳しい、難しい、固いという意味もあります。状況により意味を使い分けます。

例文
とんでもなくつらい経験をした。
I had ridiculously painful experience.
ridiculously=とんでもなく
painful=辛い

辛い経験があなたを強くした。
The hard experience made you stronger.

役に立った
PV680
シェア
ポスト