masaminさん
2023/06/22 10:00
それでか を英語で教えて!
同僚が昇進を断って不思議に思っていたら、転職を考えてると言ったので、「それでか」と言いたいです。
回答
・Is that so?
・Really?
・No kidding?
Is that so? You're considering changing jobs?
「そうなの?転職を考えているの?」
「Is that so?」は日本語で「そうなの?」や「本当に?」と同じような意味を持つ英語表現です。驚きや疑問、興味を示す時に使われます。また、相手の言っていることを確認するために使うこともあります。相手が新しい情報を教えてくれた時や、あまり信じられない話を聞いた時などに使えます。一方、相手の話に特に興味がないが、礼儀として相槌を打つ時にも使われます。
Really? Is that why?
「本当に?それが理由なの?」
No kidding? You're thinking about changing jobs?
「まじで?転職を考えてるの?」
Really?とNo kidding?はどちらも驚きや疑問を表現する際に使われますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Really?は一般的に、相手の言葉に対する素直な反応や驚き、あるいは確認を求めるときに使われます。一方、No kidding?はより口語的で、しばしば皮肉や冗談めいた驚きを表すのに使われます。また、No kidding?は相手の話が信じられない、あるいは当たり前すぎて驚いているというニュアンスも含みます。
回答
・I'm convinced.
・I see.
それでか!
I'm convinced.
I see.
「それでか」は「納得だ」という意味で【I'm convinced.】で言う事が出来ます。
【I see.】【I get it.】なども物事を理解した際に使う表現です。
例文
彼は留学を考えているようです。
He seems to be thinking about studying abroad.
それでか。だから一生懸命働いてお金を貯めているのね。
I see. That's why he is working so hard to save money.