Singo

Singoさん

2023/06/22 10:00

ご安心ください を英語で教えて!

「サポート万全ですので、ご安心ください。」という時に使う「ご安心ください」は英語で何というのですか?

0 476
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/08 15:21

回答

・Rest assured
・No worries
・Fret not

Rest assured, we have full support available for you.
ご安心ください、万全のサポート体制を整えています。

「Rest assured」は、相手に安心感を与えたい時に使います。主にビジネスやフォーマルな場で、「ご安心ください」や「確信を持ってください」といったニュアンスで用いられます。たとえば、プロジェクトが問題なく進行していることを伝えたい場合や、製品・サービスの質を保証したい時に適しています。このフレーズを使用することで、相手に信頼感や安心感を与え、緊張や不安を和らげる効果があります。

We've got you covered, so no worries.
お任せください、ご安心ください。

Fret not, we have full support in place, so you can rest easy.
ご安心ください、サポート万全ですので、どうぞ安心してください。

"No worries"は、カジュアルな日常会話でよく使われ、相手の心配や感謝を軽く受け流す時に適しています。例えば、友達が「ありがとう」と言ったときに「No worries」と返すと、気軽な雰囲気を保てます。一方、「Fret not」はやや形式ばった古風な表現で、小説や映画のセリフ、あるいはユーモラスな文脈で使われることが多いです。友達同士の会話ではあまり使われませんが、特定の場面で雰囲気を出したい時に使うことがあります。

AsZs

AsZsさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/24 11:51

回答

・We will make sure that you are fine.

We will make sure that you are fine.
ご安心ください。

直訳すると「あなたが安心できるようにこちらで取り計らいます」で、「サポート万全」という含みを反映させています。
他にカスタマサポートの電話などで使われる言い回しも、以下に挙げておきます。

A: Thank you for your support. I am not concerned now.
助かった、有り難う。もう心配はないよ。
B: It was a relief. We are here for you. Are you all set?
それは安心です。そのために我々はおります。では、本件は終わりでしょうか。

not concernedやreliefといった言葉も、安心と近い言葉です。all setはこの場合、「準備完了」といった意味を持ちます。

役に立った
PV476
シェア
ポスト