moribeさん
2023/06/22 10:00
ゴホン を英語で教えて!
咳をする表現をする時に使う、「ゴホン」は英語でなんというのですか?
回答
・*cough*
・clear your throat
・ahem
*cough* is the English way to express "ゴホン".
*cough*は「ゴホン」を表現する英語です。
*cough* は主にオンライン上で使われる英語の表現で、文脈によってニュアンスが異なります。一般には、嘲笑、軽い非難、注意喚起、または皮肉を込めて使用されます。例えば、誰かの発言に対して微妙なツッコミを入れたいときや、自分の意見を間接的に伝えたいときに使えます。典型的には冗談や軽い挑発のトーンです。面と向かっての会話ではあまり使われず、オンラインチャットやコメント欄などテキストベースのコミュニケーションで多用されます。
How do you say "ゴホン" in English when you want to mimic the sound of clearing your throat?
「ゴホン」と言う喉をクリアにする音を英語でどう言いますか?
Ahem, could you please pass the salt?
ゴホン、塩を取ってくれますか?
「clear your throat」は主に物理的な行為として、「喉をすっきりさせる」意味で使われます。例えば、話す前に声を整えたいときなどに使います。一方、「ahem」は注意を引きたいときや遠回しに何かを伝えたいときに使います。「あの、ちょっといいですか?」のような感じで、軽く咳をするニュアンスです。つまり、「clear your throat」は単に喉の状態を改善するための行為で、「ahem」はコミュニケーションの一部として使われます。
回答
・Cough cough.
・clearing one's throat
1. Cough cough.
ゴホン、コンコン
"Cough" はもともと「咳」という意味の単語なのですが、英語にはオノマトペがあまり存在しないので、日本語の「ゴホン」や「コンコン」という咳の音の表現としては"Cough cough"と表現します。
2. clearing one's throat
ゴホンとしていただけです。
補足として、このような表現もあります。これは突発的に咳が出てしまった後に使用する表現です。
周りの人に「大丈夫?」や「何か言った?」と聞かれた場合に使用します。
I was just clearing my throat.
ちょっと咳をしてただけだよ。
参考にしてください。
Malaysia
Japan