Yuichi Imauraさん
2023/06/22 10:00
きつく叱られる を英語で教えて!
連絡せずに門限を破ったので、「両親にきつく叱られました」と言いたいです。
回答
・get a dressing down
・get chewed out
・Get read the riot act
I got a dressing down from my parents for breaking curfew without letting them know.
門限を破ったうえに連絡もしなかったので、両親にきつく叱られました。
「get a dressing down」は厳しく叱責されるという意味です。上司や教師、親など権威のある人物から注意や叱責を受ける状況で使われます。例えば、仕事で大きなミスをして上司から厳しい言葉を浴びせられた場合や、学校でルール違反をして教師から厳しく叱られる場合に適しています。日常会話やビジネスシーンでも使われ、相手の厳しい態度や強い口調を強調する際に役立ちます。
I got chewed out by my parents for breaking curfew without letting them know.
連絡せずに門限を破ったことで両親にきつく叱られました。
I got read the riot act by my parents for breaking curfew without letting them know.
両親に連絡せずに門限を破ったことできつく叱られました。
「get chewed out」と「get read the riot act」はどちらも「叱られる」という意味ですが、ニュアンスに差があります。「get chewed out」はよりカジュアルで、上司や友人などからの口頭での厳しい指摘や叱責を示します。一方、「get read the riot act」はもう少しフォーマルで、公式な場や緊張が高まるような状況での厳しい警告や執行権を持つ人物からの厳正な注意を意味します。例えば、職場でのミスに対して同僚から「get chewed out」されることはあり得ますが、重大なポリシー違反に対しては上司から「get read the riot act」となるかもしれません。
回答
・be severely scolded
・be severely reprimanded
1. be severely scolded
severely は「苛烈に」や、「きつく」という意味になります。scold は「怒る」や、「𠮟る」の意味です。(語尾に ed をつけることによって、過去分詞形になります、「𠮟られる」という意味になります。ですので、be severely scolded は「きつく叱られる」の意味です。)
I was severely scolded by my parents.
両親にきつく叱られました。
2. be severely reprimanded
reprimanded は「叱責される」や、「叱られる」という意味です。
He was severely reprimanded for cheating in the exam.
試験でカンニングをしたことで、彼はきつく叱られました。
Malaysia
Japan