moriwakiさん
2020/09/02 00:00
抜けている を英語で教えて!
ドジで注意力がない時に「彼女、ちょっと抜けているところがあるんだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Missing
・Absent
・Not present
She's a bit absent-minded.
彼女はちょっと抜けているところがあるんだ。
「Missing」は英語で、「行方不明になる」「欠けている」「見当たらない」などの意味を持つ単語です。物や人が予定や期待される場所にない場合や、行方不明になった人を指すときに使用します。また、感情的な意味合いで、人や場所、物事を強く思い慕う、恋しく思うというニュアンスで使われることもあります。例えば、「I miss you」は「あなたがいなくて寂しい」という感情を表現します。
She can be a bit absent-minded at times.
「彼女、時々少し抜けているところがあるんだ。」
She can be a bit absent-minded at times.
彼女、時々ちょっと抜けているところがあるんだ。
Absentは主に学校や職場などの公式な状況で使われ、個人が出席していないことを示します。「彼は今日学校を欠席しています」など。一方、Not presentはより一般的で、公式な状況だけでなく、カジュアルな状況でも使えます。「彼はパーティーにはいなかった」など。Not presentは物理的な存在だけでなく、精神的な存在を指すこともあります。「彼はミーティングにいたが、心はそこになかった」など。
回答
・Clumsy
She is a bit clumsy.
(彼女、ちょっと抜けているところがあるんだ。)
ここでポイントとなる英語は以下となります。
初めに、”抜けている”を助動詞「clumsy」を用いて表現し、上記例文のように人物に対してのみならず、モノに対してもご使用いただけます。
例)
He gave me a clumsy pass at the final match.
(彼はまの抜けたパスを最終試合で渡してきた。)
その他に「Be careless」を用いて”うっかりした/そそっかしい”といったニュアンスを表現できます。
例)
I think he works mostly doing great, but is sometimes a little careless at times.
(大抵は一生懸命に働いてくれて素晴らしいけど、時々ちょっとうっかり者だね。)
ご参考になれば幸いです。