takaさん
2023/06/22 10:00
お金をふんだんに寄付した を英語で教えて!
近所のおじいさんはお金持ちなので、「おじいさんはふんだんにお金を地域貢献のために寄付した」と言いたいです。
回答
・Donated a generous amount of money.
・Gave a hefty donation.
・Made a substantial contribution.
The wealthy old man in our neighborhood donated a generous amount of money for community development.
近所のお金持ちのおじいさんは、地域の発展のためにたっぷりとお金を寄付しました。
「Donated a generous amount of money」は「寛大な金額を寄付した」という意味です。この表現は、慈善事業や支援活動などにおいて、特に大きな金額を寄付した人や組織に対して使われます。寄付の金額が多いことを強調して評価や感謝の意を示すときに用いられます。例えば、災害時の救援活動への寄付や、文化・芸術活動の支援、研究資金の提供など、さまざまなシチュエーションで使えます。
The old man in our neighborhood is wealthy and he gave a hefty donation for community development.
近所のおじいさんはお金持ちで、地域の発展のためにたくさんの寄付をしました。
The old man in our neighborhood made a substantial contribution by generously donating his money for the benefit of the community.
近所のおじいさんは、地域の利益のために自分のお金を寛大に寄付することで、大きな貢献をしました。
Gave a hefty donationとMade a substantial contributionは共に大量の寄付や貢献を表していますが、微妙なニュアンスが異なります。Gave a hefty donationは主に金銭的な寄付に使われます。例えば、慈善団体への大きな寄付等。一方、Made a substantial contributionは金銭だけでなく、時間や技能など、あらゆる種類の貢献を指すことができます。例えば、プロジェクトやイベントへの大きな貢献等。
回答
・generously donated money
お金をふんだんに寄付した を英語で
generously donated moneyと言います。
この場合には、寛大に寄付したとなりますが、
要するに、ふんだんは、気前よくのような意味合いがありますね。
ドネートは、寄付という意味になります。
The grandfather, out of his generosity, made substantial donations to support the local community.
「おじいさんは寛大さから、地域社会のサポートのために大きな寄付を行いました。」
参考にしていただけますと幸いでございます。
回答
・donated a lot of money
・contributed a lot of money
「お金をふんだんに寄付した 」は英語では donated a lot of money や contributed a lot of money などで表現することができます。
An old man who lives in the neighborhood donated a lot of money to the community.
(近所に住むおじいさんはふんだんにお金を地域貢献のために寄付した。)
※ contribute の場合は、お金や物資に限らず、自らが持つ経験や技術などを渡すというような使い方もできます。
ご参考にしていただければ幸いです。