Joさん
2023/06/22 10:00
あけすけに を英語で教えて!
会社で、包み隠ししないで話す同僚に「いつもあけすけに物をいうよね」と言いたいです。
回答
・Bluntly
・Straightforwardly
・Candidly
You always speak so bluntly, don't you?
「あなたはいつも率直に物事を言うね」
「Bluntly」は「遠慮せずに、あからさまに、直接的に」といった意味を含む英語の副詞です。良くも悪くも包み隠さずに物事を述べることを表現するために使われます。例えば、人に対して遠慮せずに自分の意見や感情をはっきりと伝える場合や、ある事実を遠慮せずに直接的に述べる際に使われます。しかし、相手の感情を傷つける可能性があるため、使う際は注意が必要です。
You always speak so straightforwardly, don't you?
「あなたはいつも物事を直接的に、遠慮なく話すよね?」
You always speak so candidly at work, don't you?
「あなたはいつも仕事でとても率直に話すよね?」
Straightforwardlyは、一般的に、物事を単純かつ明確に、余計なことを言わずに伝えることを意味します。一方、Candidlyは、正直に、隠すことなく、自分の本当の感情や意見を開示することを強調します。例えば、ある問題についての解決策を提案するとき、straightforwardlyを使うかもしれません。しかし、その問題についての自分の本当の感想を述べるときはcandidlyを使うでしょう。
回答
・openly
・straightforward
あけすけに を英語で言いますと、
openlyまたは、straightforwardと言います。
ナンパされた時に、straightforwardとかえすと、
直球な人ねという意味になります。
豆知識に覚えておいてください。
You always speak your mind so openly.
(いつもあけすけに物を言うね)
※soは強調表現になります。
You're quite straightforward with your words, aren't you?
(いつも率直に物を言うんだね)
参考になりますと幸いでございます。