Kahoriさん
2023/06/12 20:24
『英語で言ったら考えてもいいよ』を英語で教えて!
子ども(英語勉強中)との会話で、あれ買ってやらあそこに行きたいやら言ってくるので、『英語で言えたら買ってもいいよ』『英語で頼めたら行ってもいいよ』と伝えたいです。
回答
・You can think about it in English.
・You can think it over in English.
・Feel free to mull it over in English.
If you can ask for it in English, I'll buy it for you.
英語で頼めたら買ってもいいよ。
If you can say where you want to go in English, we can go.
英語で言えたら行ってもいいよ。
"You can think about it in English." という表現は、相手に英語で考えてみることを提案する際に使われます。例えば、英語学習者が特定の考えやアイデアを理解しにくい場合、このフレーズで英語モードに切り替える指示を出すことができます。また、英語での思考が求められる状況、例えば国際会議や英語のプレゼンテーション前の準備としても有効です。主に、英語での思考や発話を促進する目的で使用されます。
If you can ask for it in English, I'll buy it for you.
英語で頼めたら買ってもいいよ。
If you can say it in English, we can go there.
英語で言えたら行ってもいいよ。
If you can ask for it in English, then I might buy it for you.
英語で頼めたら買ってもいいよ。
If you can ask to go there in English, then we can go.
英語で言えたら行ってもいいよ。
"Think it over in English" は、具体的な指示として使われることが多く、提案や命令のニュアンスが強いです。たとえば、誰かが英語で答えを出すべき状況で使われます。一方、"Feel free to mull it over in English" は、相手に対する優しさや配慮が感じられる表現です。こちらは、相手が英語で考えやすい環境を提供する意図があり、プレッシャーをかけずにリラックスした状態で考えてもらいたい場合に適しています。
回答
・you said it in Englsh, then I think it.
・If you say it in English, I think it.
1. You said it in English, then I think it.
あなたが英語で言ったら考えます。
I think it それを考える→I think about it それについて考える、でaboutを入れてもいいです。
then そうしたら(過去形と使うときはそのとき、という意味もあります)
saidにしていますが、ご質問では言えたら、なので、you can say でもいいです。
If you can ask it in English, I can go with you.
英語で頼めたら、いっしょに行ってもいいよ。
ask 頼む
can ~できる
go with you あなたと一緒に行く
2. If you say it in English, I think it.
もしあなたが英語で言うなら、私はそれを考えます。
if もし~したら(条件を示す)
相手に条件付きで許可を与えたいなら、ifを使います。
If you can say (もしあなたが言えたら)でも大丈夫です。
If you can say it in English, I can buy it.
英語で言えるなら、買ってもいいよ。
buy 買う
Japan