tadasiさん
2023/06/09 10:00
老衰する を英語で教えて!
数年ぶりに祖母に会ったが、痩せ細っていたので、「老衰して痩せていた」と言いたいです。
回答
・Going downhill
・Going to the dogs
・Going down the tubes
I saw my grandmother for the first time in years and she's really gone downhill, she's become so thin.
数年ぶりに祖母に会ったけど、彼女は本当に老衰してしまって、とても痩せていた。
「Going downhill」は、物事が悪化する、劣化する、下降線をたどる、という状況を表す表現です。この表現は、ビジネスの業績、人間関係、健康状態など、様々な状況で使われます。例えば、「会社の業績がgoing downhillだ」は「会社の業績が悪化している」という意味になります。
I saw my grandmother for the first time in years, and she's really gone to the dogs.
何年ぶりかで祖母に会ったけど、本当に老衰して痩せていた。
I saw my grandmother for the first time in years, and she's really going down the tubes.
何年ぶりかで祖母に会ったんだけど、彼女は本当に老衰して痩せていたよ。
Going to the dogsとGoing down the tubesは共に、状況や事態が悪化していることを表す表現ですが、ニュアンスや使用状況が少し異なります。
Going to the dogsは、特に品質や水準が低下していることを表すのに使われます。例えば、ある地域やビジネス、制度などが衰退や劣化している状況を指す際に使用します。
一方、Going down the tubesは、より具体的に破綻や失敗に直面している状況を表すのに使われます。特に経済的な破綻や個人の人生の破綻など、状況が深刻で回復が難しい状態を指す際に使用します。
回答
・senescence
senescenceで、【老衰して】を表すことができます。
He had become thin due to senescence.
今回の表現では、〜のせいでと表すことのできる、due toという
フレーズを使いました。
〜のせいでと表すものは、他にbecause もありますが、
今回のフレーズはマイナスの時に使う傾向があります。
また、痩せたを英語でthinという【細い】という単語にしました。
逆の意味では、太いになります。stick と言いますので、
この機会に覚えてみてくださいね。
この内容が参考になりますと幸いです。