remon

remonさん

remonさん

労を惜しむ を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

留学に向けて資金が必要なので、「今はとにかく労を惜しまず働いています」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 00:00

回答

・Spare no effort
・Leave no stone unturned.
・Pull out all the stops

I'm sparing no effort in working as much as possible right now because I need funds for studying abroad.
留学に向けて資金が必要なので、今はとにかく労を惜しまず働いています。

「Spare no effort」は「手段を選ばず、全力を尽くす」や「何も惜しまず努力する」というニュアンスの英語表現です。目標や目的を達成するために、あらゆる手段をつくすという強い決意や意志を表すフレーズです。ビジネスの交渉やプロジェクト、スポーツの試合、試験の勉強など、ある目標に向かって全力を傾ける状況で使われます。たとえば、「我々はこのプロジェクトを成功させるために努力を惜しまない(We will spare no effort to make this project a success.)」のように使用します。

I'm working tirelessly to fund my studies abroad, leaving no stone unturned.
留学のための資金を集めるために、一石も見逃さずに働いています。

I need funds for studying abroad, so I'm pulling out all the stops and working as much as possible right now.
留学のための資金が必要なので、今はとにかく全力を尽くして働いています。

「Leave no stone unturned」は、あらゆる手段を尽くす、何もかも調査する、という意味で、主に問題解決や情報収集に関する状況で使われます。例えば犯罪捜査や研究などで使われます。「Pull out all the stops」は、全力を尽くす、最大限に努力する、という意味で、何かの目標達成や成功を目指す状況で使われます。例えばプロジェクトや試合などで使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/19 22:02

回答

・tirelessly
・all my effort

今回の【労を惜しむ】を直訳して、記載すると、
I'm working tirelessly now.となりますが、
ちょっと硬い表現になってしまいますね。

【わたしPOINT】
努力するを英語で(全ての)
I'm putting in all my effort into work at the moment.
こんな感じで表すことができるので、自然だと思います!

He's determined to succeed,
so he's putting in all his effort into his current project.
彼は成功する決意をしており、
現在のプロジェクトに全力を注いでいます。

参考になりますと幸いです。

0 314
役に立った
PV314
シェア
ツイート