AKIさん
2023/06/09 10:00
理解がある を英語で教えて!
会社は、子供の急な発熱やお迎えにも柔軟に対応してくれるので、「理解のある会社で助かっている」と言いたいです。
回答
・Understanding
・Comprehension
・Having insight
I'm grateful to be in such an understanding company that is flexible with sudden child sickness or pickups.
子供の急な発熱やお迎えにも柔軟に対応してくれる理解のある会社で、本当に助かっています。
「Understanding」は英語で「理解すること」を意味します。人の意見や観点、情報を把握し、その意味や重要性を理解している状態を指します。また、人間関係においては、他人の立場や感情を理解し、共感することも含まれます。使えるシチュエーションは広く、学習、コミュニケーション、ビジネスなど、知識や情報の交換、人間関係の構築が必要な場面で使われます。
The company is very understanding and flexible when it comes to emergencies like a child's sudden fever or needing to pick them up. I really appreciate it.
会社は子供の急な発熱やお迎えなどの緊急時にとても理解があり、柔軟に対応してくれます。本当に助かっています。
I appreciate how understanding my company is, always having insight for situations like sudden fevers or picking up my children.
私の会社はいつも理解があって、子供の急な発熱や迎えに行くといった状況に対する洞察力があり、それが大変助かっています。
Comprehensionは一般的に情報やアイディアを理解する能力を指すのに対し、Having insightはそれらの情報やアイディアを深く理解し、その背後にある本質やパターンを把握する能力を意味します。例えば、新しいコンセプトを学ぶとき、ネイティブスピーカーはその基本的な部分を理解するのにcomprehensionを使い、それらの情報から何か新しく有益な洞察を得るときにはhaving insightを使います。
回答
・be understanding
・be acceptable
「理解がある」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように言うことが出来きます。
I appreciate that the company is understanding of us.
理解のある会社で助かっている。
"理解のある人や環境"を表現する際 be understanding で表現します。
understanding は形容詞で「物分かりのある」「理解/思いやりがある」の意味があります。
例えば He is always understanding of me. は「彼はいつも私に理解がある」です。
また会社などの環境を表す際は次の通りです。
→ This company treats the employees with understanding.
会社は社員に理解のある対応をします。
☆ この understanding は名詞で意味は同じ「理解」です。
2. 「寛容な」「受け入れられる」を意味する acceptable で「理解がある」 を表します。
例えば This request is acceptable. は「この要求は許容出来る」を意味します。
つまり「この要求に対し理解がある。」という事です。
また主語には下記の様に"人or 物"どちらを置く事も出来ます。
→ She is acceptable.
→ This new rule is acceptable.
例文
I'm grateful to my understanding father for his support.
理解ある父のサポートに感謝します。
Are you acceptable for this offer?
あなたはこの依頼に理解がありますか?