tanahasi

tanahasiさん

tanahasiさん

別れ を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

先月帰国してきたので、「ホストファミリーに別れの挨拶をする時が一番つらかった」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・Goodbye
・Farewell
・See you later

Saying goodbye to my host family was the hardest part when I returned home last month.
先月帰国したとき、ホストファミリーに別れを告げるのが一番つらかったです。

「Goodbye」は英語で「さようなら」を意味する一般的な表現です。永遠の別れを意味する重いニュアンスはありませんが、一定期間以上の長い別れや、その日の終わりの挨拶として使われます。また、電話を切るときやメールの結びの言葉としても使います。会話を終える際に相手に対する敬意を示す言葉でもあるため、ビジネスシーンでもプライベートでも幅広く使えます。

Saying farewell to my host family was the hardest part when I returned home last month.
先月帰国した時、ホストファミリーに別れを告げるのが一番つらかったです。

Saying See you later to my host family was the hardest part when I returned home last month.
先月帰国したとき、ホストファミリーに「またね」と言うのが一番つらかったです。

FarewellとSee you laterはいずれも別れの挨拶ですが、使い方やニュアンスが異なります。

See you laterは日常的な会話でよく使われ、近い将来また会うことを予定しているまたはそう予想される場合に使います。例えば、友人に対して一時的に別れる時や仕事仲間に対して仕事終わりに使います。

一方、Farewellはより公式で、または長い間または永遠に別れる場合に使われます。この表現は少々古風で、日常的な会話ではあまり使われません。例えば、退職式や卒業式などで使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/16 11:57

回答

・Saying goodbye
・farewell

別れ を英語で表すと、

Saying goodbye
または、
farewell

farewellは、別れの際のイベントのようなニュアンスがあります。
farewell party というと、送別会になります。

Saying goodbyeは、言わずともさよならを言うという意味になります。

The most difficult part of my experience was saying goodbye to my host family
私の経験で最もつらかったのは、ホストファミリーとの別れの挨拶でした。

参考になりますと幸いです。

0 360
役に立った
PV360
シェア
ツイート