Trudyさん
2023/01/16 10:00
彼と別れた を英語で教えて!
友達に聞かれたので「彼とは別れたの」と言いたいのですが、英語で何というのですか?
回答
・I broke up with him.
・I ended things with him.
・I called it quits with him.
I broke up with him.
「彼とは別れたの。」
「I broke up with him」は、「私は彼と別れました」という意味です。主に恋人や夫など、自分がロマンチックな関係にあった人との関係を終了させたことを示します。ニュアンスとしては、発言者自身が別れを決定した、つまり主導権を握っていたことを示しています。このフレーズは、友人や家族に対し、自分が恋人と別れたことを伝えるとき、またはその理由を説明する文脈でよく使われます。
I ended things with him.
「彼とは別れたの。」
I called it quits with him.
「彼とはもう終わりにしたの。」
I ended things with him.は一般的に使われる表現で、関係を終わらせたことを指す。一方、"I called it quits with him."は少し口語的で、カジュアルな表現。両方とも同じ意味ですが、"called it quits"はやや軽い感じがあり、"ended things"はより深刻な、または感情的な終わり方を示すことがあります。ただし、この違いは微妙であり、大体の場合、どちらの表現も同じように使えます。
回答
・I broke up with my boyfriend.
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
英語で「付き合うのをやめる」という意味の「別れた」は to break up になりますので、「彼氏と別れた」は I broke up with my boyfriendと言います。
We're no longer together. をつかうこともあります。
”We broke up.”でも良いですが、かなり直接的な表現で"別れた!"という意味なのでちょっとぼかしたい時は、上記のような表現がオススメです。