Kaneda Satoru

Kaneda Satoruさん

2023/06/09 10:00

文章が生きる を英語で教えて!

その一言を入れるだけで、文章が大きく変わるので、「一言で文章が生きるよ」と言いたいです。

0 197
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 00:00

回答

・The writing comes alive.
・The writing jumps off the page.
・The writing breathes life.

Just by adding that single phrase, the writing comes alive.
その一言を追加するだけで、文章が生き生きとしてきます。

「The writing comes alive」という表現は、文章が非常に鮮やかで生き生きとしていて、読者がその場面や感情を強く体感できるような印象を与えるときに使われます。例えば、小説や詩の中で物語が進行するにつれて描写が具体的で詳細になり、キャラクターや情景が現実のもののように感じられる場合などです。また、読み手の心に強く響くような表現が用いられているときにも使えます。

Just add this sentence and the writing jumps off the page.
この一文を追加するだけで、文章が生き生きとしてくるよ。

Just add The writing breathes life, and the whole sentence dramatically changes.
「The writing breathes life」を加えるだけで、文章全体が劇的に変わります。

The writing jumps off the pageは、文章が非常に生き生きとしていて、読者を引きつける力があることを表しています。一方、「The writing breathes life」は、作者が描写や情感を通じて複雑なキャラクターやシーンを生み出し、読者に深い感情的反応を引き出す能力を表しています。前者は文章が興味深く、魅力的であることを強調し、後者は文章が強烈な感情的反応を生み出す力を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/16 05:27

回答

・sentence gets better
・composition improves

「文章が生きる」は英語では sentence gets better や composition improves などで表現することができると思います。

I think this is a good sentence, but it's a little uninteresting. But the sentence gets better by the one word.
(これはいい文章だと思うけど少し面白みがない。でもその一言で文章が生きるよ。)

※composition は「構成」などの意味を持つ名詞ですが、「作文」「作曲」という意味も表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV197
シェア
ポスト