shigeruさん
2024/08/01 10:00
それぞれの素材の味が生きてる を英語で教えて!
京料理を食べた時に「それぞれの素材の味が生きてる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・You can really taste each ingredient.
・The flavors of the ingredients really come through.
料理の感想で使う最高の褒め言葉!「素材の味が活きてるね!」というニュアンスです。
ハンバーガーやピザ、サラダなどで、トマトやチーズ、ハーブなど一つ一つの食材の風味がしっかり感じられる時に使います。新鮮な食材や丁寧な調理を褒めたい時にぴったりですよ!
Wow, this is amazing. You can really taste each ingredient.
うわー、これ美味しい。それぞれの素材の味が本当に生きてるね。
ちなみに、このフレーズは「素材の味がしっかり活きてるね!」というニュアンスで、料理を褒めるときに使えます。濃い味付けではなく、野菜や魚介など個々の食材本来の風味が際立っていると感じたときにぴったりです。シンプルな味付けの料理を食べた時などにぜひ!
The flavors of the ingredients really come through.
それぞれの素材の味が生きていますね。
回答
・flavor of each ingredient comes through
「生きている」は本件では「しっかり出ている」のニュアンスで「come through」と表すことが可能です。
たとえば His sincerity really comes through in his speeches. で「彼の誠実さがスピーチにしっかり出ています」の様に使う事ができます。
構文は、第一文型(主語[flavor of each ingredient]+動詞[comesー主語が三人称単数なので三単現のsが必要])に副詞(through:しっかりと)を組み合わせて構成します。
たとえば The flavor of each ingredient comes through. とすれば「それぞれの素材の味がしっかり出ています(=生きています)」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan