sahu

sahuさん

sahuさん

分かれ目 を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

辛い時に、いかに踏ん張るかで結果が大きく変わってくるので、「ここが勝負の分かれ目だ」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・Crossroads
・Fork in the road
・Juncture

This is the crossroads where we need to stand firm, as the outcome can drastically change.
「これが我々がしっかりと踏ん張るべき分かれ道であり、結果は大きく変わり得る。」

「Crossroads」は直訳で「交差点」を意味しますが、メタファーとしても使われます。人生の重要な選択を迫られる状況や、方向性を決める分岐点などを指す際に用いられます。また、異なる2つ以上の要素が交差・交錯する点を表現する際にも使われます。例えば、キャリアの進路を決める時や、大きな決断を求められる状況などで「私は人生の交差点に立っている」などと言えます。

This is a fork in the road for us; our actions now will significantly affect the outcome.
これが我々の道の分かれ目で、今の行動が結果に大きく影響を与えるでしょう。

This is the crucial juncture; the outcome depends on how we hold up now.
これが重要な分岐点です。結果は今、我々がどれだけ踏ん張るかによって大きく変わるでしょう。

Fork in the roadは文字通り道路が二つに分かれる地点を指す表現ですが、比喩的には人生の重要な選択の瞬間を指すことが多いです。一方、junctureは一般的には特定の時点や段階を指しますが、特に重要な、または決定的な瞬間や時期を指すこともあります。しかし、junctureはfork in the roadよりも抽象的な表現であり、必ずしも選択を伴う瞬間を指さないこともあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/16 06:17

回答

・turning point
・dividing line

「分かれ目」は英語では turning point や dividing line などで表現することができます。

This is the turning point of game. I know it's hard for everyone, but let's do our best.
(ここが勝負の分かれ目だ。みんな辛いと思うけど、頑張ろう。)
※ ちなみに game は形容詞として、「やる気がある」というような意味で使われることがあります。

※ turning point は「転機」という意味でもよく使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 374
役に立った
PV374
シェア
ツイート