macsさん
2024/03/07 10:00
勝負の分かれ目 を英語で教えて!
勝負を決定づけるポイントとなる場面に使う「勝負の分かれ目」は英語でなんというのですか?
0
144
回答
・moment of truth
上記が「勝負の分かれ目」という表現です。
直訳すると「真実の瞬間」ということになります。
スポーツなどの競技や裁判の勝敗など、汎用性の高い表現です。
本文の状況であれば以下のようになります。
例
This is the moment of truth.
ここが勝負の分かれ目です。
これは「勝敗」が「これからの未来に影響する」というシチュエーションで使われる傾向にあるので、例えば友だちと暇つぶしにゲームをしている場合には適しません。
もっと単純に表現するなら以下のようになります。
例
This is the moment to make difference between winning and loosing.
ここが勝ちと負けの違いを生む瞬間です。
役に立った0
PV144