Otaki

Otakiさん

Otakiさん

訳の分からない を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

自宅で、子供に「訳の分からない理屈言ってないで、早く宿題やりなさい!」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・I can't make heads or tails of it.
・It's all Greek to me.
・It's beyond my comprehension.

Stop talking nonsense, I can't make heads or tails of what you're saying. Just do your homework already!
訳の分からないことを言うのはやめて、何を言っているのかさっぱりわからない。早く宿題をやりなさい!

「I can't make heads or tails of it」は、「全く理解できない」「何が何だかわからない」という意味の英語のイディオムです。何か複雑な問題や難解な文書などに対して、理解しようとしても全く頭に入ってこないときや、何をどう解釈すれば良いのかが全く分からないという状況を表現する際に使われます。

Stop speaking Greek to me and just do your homework!
ギリシャ語を話しているみたいなことを言わずに、早く宿題をやりなさい!

It's beyond my comprehension why you're trying to come up with these pointless arguments instead of doing your homework.
なんでそんな意味不明な言い訳を考えるより宿題をやらないのか、私には理解できません。

It's all Greek to meは、一般的には、特定の話題や情報が完全に理解できない、または混乱しているときに使われます。主に専門的な話題や専門用語に対して使われます。一方、It's beyond my comprehensionは、何かが非常に複雑であるか、または理解するのが難しいときに使われます。この表現はより一般的で、どんな話題や情報に対しても使うことができます。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/18 22:17

回答

・Nonsense
・Gibberish

・"Nonsense"は、理解できない、意味のない、または不合理な言動や考えを表す英語の表現です。

例文
Stop spouting nonsense and start doing your homework!
「訳の分からない理屈を言うのをやめて、早く宿題を始めなさい!」

・"Gibberish"も、特に言葉や話が理解できない、または意味不明な状況を表すために用いられる表現です。

例文
His presentation was full of gibberish, nobody could understand what he meant.
「彼のプレゼンテーションは意味不明な言葉でいっぱいで、誰も彼が何を言いたいのか理解できなかった。」

ちなみに、これらの表現はあまりフォーマルな状況では使われませんが、日常会話では広く用いられます。フォーマルな状況では、「Incomprehensible」や「Unintelligible」などの言葉が使用されることがあります。

0 214
役に立った
PV214
シェア
ツイート