J

Jさん

2023/06/09 10:00

髪が抜ける を英語で教えて!

自宅で、娘に「加齢により髪が抜けてきたのが悲しい」と言いたいです。

0 1,001
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Losing hair
・Hair fall
・Hair thinning

I'm feeling a bit sad because I'm losing hair due to aging.
加齢により髪が抜けてきたのが少し悲しいんだ。

「Losing hair」は、文字通り「髪が抜ける」という意味を持つ英語の表現です。老化、ストレス、栄養不足、遺伝など様々な要素により引き起こされる現象を指します。また、病気や治療(例えば、化学療法)による副作用としても起こる場合があります。男性だけでなく、女性も対象となる表現です。使えるシチュエーションとしては、自身や他人の髪が抜けていることを説明する際や、抜け毛に悩んでいることを相談する際などが考えられます。

I'm feeling a bit down because I've been noticing more hair fall due to aging.
「加齢により髪が抜けてきたのが少し悲しいんだよ。」

I'm feeling a bit down because I've noticed my hair thinning due to aging.
「加齢により髪が薄くなってきたことに気付いて落ち込んでいるんだよ。」

Hair fallは一般的に、髪が頭皮から抜け落ちる現象を指します。これはストレスや栄養不足、ホルモンの変化などにより起こります。一方、Hair thinningは髪が薄くなることを指し、これは年齢や遺伝によるものが一般的です。Hair fallは髪の量自体が減ることを強調し、Hair thinningは髪の太さや密度が減ることを強調します。ネイティブスピーカーは、自身の髪の状態を具体的に説明する際にこれらの言葉を使い分けます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/19 20:59

回答

・my hair is falling out

複合動詞「fall out」に「抜け落ちる」の意味が有ります。これを使って「加齢により髪が抜けてきたのが悲しい」を訳してみましょう。

先ず「~が悲しい」はthat構文で"I'm sad that"と冒頭部を作ります。そしてthat節の中身は「加齢により髪が抜けてきた」ことです。「~により、せいで」は"due to"という表現を使います。"my hair is falling out due to aging(加齢)"となります。

上記を組み合わせて"I'm sad that my hair is falling out due to aging."とすれば「加齢により髪が抜けてきたのが悲しい」と表現できます。

役に立った
PV1,001
シェア
ポスト