daigoさん
2023/06/09 10:00
熱々のカップル を英語で教えて!
付き合い始めて10年以上になるが、友達カップルは今でもラブラブなので、「いまだに熱々のカップルだ」と言いたいです。
回答
・Hot and heavy couple
・Passionate couple
・Smitten lovebirds
They've been together for over ten years now, but they're still such a hot and heavy couple.
彼らはもう10年以上も付き合っていますが、まだとても熱々のカップルです。
Hot and heavy coupleは、2人の関係が非常に情熱的で、恋愛感情や肉体的な魅力が強いことを示す表現です。特に初めてのデートや初期の恋愛関係で、互いに強く引かれている状況を表すのに使います。また、公共の場所で親密な行為を行うカップルを指すこともあります。しかし、必ずしも長期的な関係を意味するわけではありません。
They've been together for over a decade, but they're still such a passionate couple.
彼らは10年以上も付き合っているけど、まだとても熱々のカップルだね。
Even after over 10 years together, my friends are still smitten lovebirds.
付き合い始めて10年以上が経つのに、私の友達はまだ熱々のカップルだ。
Passionate coupleは、その関係が情熱的であることを強調するために使われます。一方、Smitten lovebirdsは、新たに恋に落ちたカップルや、一方または両方が他の人に非常に恋をしていることを表しています。Passionate coupleはより深い、もしくは性的な関係を暗示することがありますが、Smitten lovebirdsはより初期の恋愛段階を示し、よりロマンチックで甘い感じを持つことが多いです。
回答
・They are madly in love with each other.
質問をアレンジして「友達カップルは付き合い始めて10年以上になるが、いまだに熱々のカップルだ」として訳してみましょう。
先ず単語を確認しましょう。「友達カップル」は「My friends couple」です。「付き合う」は動詞「date」、「熱々」は" They are madly [passionately, desperately] in love with each other.(2 人は熱々だ。)"という例文があるので、これを援用しましょう。
次に構文を考えましょう。10年以上付き合っているので、「継続」の現在完了形を使います。「have + VPP + for more than 10 years」とします。「でも」を接続詞「but」として、「今でも熱々」を現在形で表します。
例えば、"My friends couple have dated for more than 10 years, but they are still madly in love with each other."とすれば「私の友人のカップルは10年以上付き合っていますが、今でもお互いに夢中(=熱々)です」の意味になります。