kaedeさん
2022/10/24 10:00
お似合いのカップル を英語で教えて!
いつも仲が良く、理想的なカップルなので、「お似合いのカップルだね」と言いたいです。
回答
・A perfect match.
・A couple made in heaven.
・A match made in heaven.
You two are a perfect match.
「あなたたちは完璧なお似合いのカップルだね。」
「A perfect match」は、「完全なる一致」「理想的な組み合わせ」といった意味を持つ英語表現です。人と人の間の相性がぴったりであるときや、アイテムや色などがとてもよくマッチしている状態を示します。意図的に何かを組み合わせる場合や偶然に何かがピッタリ合った時にも使えます。「彼ら二人は完璧なマッチだ」や「このネクタイとシャツは完璧にマッチしている」などと使います。対象物が物理的、感情的にもぴったり合っている状況を表します。
They're a couple made in heaven.
彼らはまさに天国で作られたカップルだね。
They are truly a match made in heaven.
彼らは本当にまるで天国で結ばれたカップルのようだね。
A match made in heavenは、二人が互いに非常によく合っていることを示しています。そのため、それが友情であったり、仕事のパートナーシップであったり、ロマンティックな関係であったりすることがあります。一方、"A couple made in heaven"は、二人が恋愛の観点から見て完璧にマッチしたときに使われます。圧倒的にロマンティックな関係に関連するフレーズで、非常に互いに愛し合っていて一緒にいるべきだということを示しています。
回答
・the perfect couple
・well-matched couple
お似合いのカップルはthe perfect couple/well-matched coupleで表現出来ます。
perfectは"完全な、申し分のない、理想的な"
well-matched は"調和した、似合いの"という意味を持ちます。
They are the perfect couple as they have always been close and idealistic.
『彼らはいつも仲が良く理想的なので、お似合いのカップルだ』
I want to be a well-matched couple like them.
『私は彼らのようなお似合いのカップルになりたい』
ご参考になれば幸いです。