keiko Oさん
2023/04/24 10:00
お似合いのお二人を英語で教えて!
結婚披露宴で、新郎新婦に「本当にお似合いのお二人だと思います」と言いたいです。
回答
・You two are the perfect partnersip
You two are the perfect partnership
お似合いのお二人
人間関係は「 Relationship」と英語で言い表しますが、カップルや夫婦間の人間関係は「 Partnership」を用いると良いでしょう。
また、Good partnershipや、The perfect partnershipのフレーズで「お似合いの関係」と英語で表現できます。
I'm sure you two are the perfect partnership I have never met.
本当にお似合いのお二人だと思います。
また、Itを主語にして違った言い回しにすることも可能です。
It's the perfect partnership between Tom and Hanna.
トムとハンナって本当にお似合いの二人だわ。
ご参考になれば幸いです。
回答
・What a lovely couple!
・You two make a perfect pair!
・You two are a match made in heaven!
You both look amazing together, what a lovely couple!
「お二人ともすごくお似合いで、本当に素敵なカップルですね!」
「What a lovely couple!」は、「なんて素敵なカップルなんだ!」という感嘆の意味を含みます。2人のカップルが恋人同士としての愛情を示したり、相性が良さそうに見えたり、幸せそうな様子を見せたりしているときに、周囲の人々が使う表現です。結婚式やデートの場面、カップル写真を見た時などによく使われます。また、特に結婚式のトーストの際によく使用されるフレーズでもあります。
You two make a perfect pair! Congratulations on your marriage.
「あなたたち2人は本当にお似合いですね!結婚おめでとうございます。」
You two are a match made in heaven! I'm so happy for you both.
「あなたたちはまさに天上のお似合いカップル!本当におめでとうございます。」
「You two make a perfect pair!」は二人が非常に良く合っていることを表す表現で、友人関係、ビジネスパートナー、恋人など広範に使えます。「You two are a match made in heaven!」はよりロマンティックな関係に使われ、特に結婚や長期の恋人関係を指すことが多いです。また、「match made in heaven」は運命的な出会いや神の意志を感じさせる表現なので、より深い絆や特別な関係を強調します。
回答
・You are a perfect match.
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
You are a perfect match.
You guys look like soul mates.
で表します。
また下記のように表せます
"cute"は「かわいい」という意味だけでなく、恋愛における様々な場面で使います。
"cute couple"と言えば、「お似合いのカップル」という意味になります。
You two(guys) are so cute together.