shonosukeさん
2023/04/17 10:00
お似合いのカップルね を英語で教えて!
レストランで、婚約した友人に「お似合いのカップルね」と言いたいです。
回答
・They make a cute couple.
・They are a match made in heaven.
・They are two peas in a pod.
You two make such a cute couple.
あなたたち、本当にお似合いのカップルね。
「They make a cute couple.」は、「彼らはかわいいカップルだね」という意味で、二人がとてもよく似合っている、または二人の関係性が微笑ましいと感じるときに使います。特に、新しく恋人同士になった友人や知り合いを見たときや、二人の親しげなやり取りを目撃した際などに用いられます。同性または異性のカップルに対しても使えます。
You two are a match made in heaven!
あなたたちはまさにお似合いのカップルね!
You and your fiance really are two peas in a pod.
あなたとあなたの婚約者は本当にお似合いのカップルね。
「They are a match made in heaven」は主に恋愛関係や結婚を指し、2人が非常に良く合っていて運命的に出会ったという意味を表します。「They are two peas in a pod」は2人が非常に似ていて、性格や行動などが酷似していることを示す表現で、恋愛関係だけでなく友人関係にも使われます。
回答
・You two are such a perfect match!
ご質問ありがとうございます。
ご記載の状況を表す英語表現をご紹介しますね。
You two are such a perfect match! Congratulations on your engagement.
(あなたたちは本当にお似合いのカップルですね!婚約おめでとうございます。)
"perfect match"は、文字通り、お互いがうまくマッチしているという表現ですね。
"congratulations on your engagement"は、婚約を祝う定番のフレーズです。
回答が参考になれば幸いです。