hibikiさん
2024/09/26 00:00
お似合いのカップル を英語で教えて!
友達の彼氏を紹介された時に「二人お似合いのカップルだね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・You guys look so cute together!
・You guys have chemistry!
1. You guys look so cute together!
お似合いのカップルだね!
「あなたたち」という場合、よくyou guys と言います。You guys look so cute togetherを直訳すると「2人が一緒にいるとすごく可愛い」となり、「お似合いのカップルだね」という表現になります。cuteを perfect などポジティブな形容詞に置き換えて「お似合いのカップルだね」ということもできます。
You guys look so perfect together!
2人一緒にいると完璧ね!(お似合いの完璧なカップルだね!)
2. You guys have chemistry!
あなたたち本当に気があうね!
Have chemistry は「相性がいい」「気が合う」という意味のフレーズです。「気の合う2人」=「お似合いのカップル」となります。
You guys are together now!? I knew you guys had chemistry!
付き合い始めたの!? 2人すごく気があってたもんね!
「お似合いのカップルだね!」とは少し違いますが、友人同士が付き合い始めて「あなたたちがカップルになってすごく嬉しい!」と言いたい時は I’m so happy that you guys are together now! と言います。