hinataさん
2023/06/09 10:00
転げ落ちる を英語で教えて!
何で怪我したのか聞かれたので、「昨日階段から転げ落ちた」と言いたいです。
回答
・Fall head over heels
・Tumble down
・Take a spill
I fell head over heels down the stairs yesterday.
昨日、階段から頭から転げ落ちたんだ。
「Fall head over heels」は英語の成句で、「すっかり夢中になる」や「一目惚れする」を意味します。恋愛において、誰かに深く、強く、急激に恋愛感情を抱いた際に用いられます。また、文字通りには「頭から足元まで転ぶ」という意味で、恋に落ちることがまるで大きな転倒のように、混乱させ、人生を一変させる力があることを表しています。例えば、「彼は彼女に一目見てhead over heelsになった」のように使います。
I tumbled down the stairs yesterday.
昨日、階段から転げ落ちたんだ。
I took a spill down the stairs yesterday.
昨日、階段から転げ落ちました。
Tumble downとtake a spillはどちらも転倒することを指すが、微妙なニュアンスと使用状況が異なります。Tumble downは一般的に何かから落ちる、または階段などを転がり落ちることを指します。物理的な傾斜または高さが関連している場合によく使われます。一方、take a spillはより広範で、自転車から落ちたり、つまずいて転んだりするなど、単純な転倒を指すことが多いです。どちらの表現も転倒の程度や深刻さについては明示的に示していません。
回答
・fall down
昨日階段から転げ落ちた。
I fell down the stairs yesterday.
「転げ落ちる 」は【 fall down】です。
変化はfall-fell-fallenです。
【fall】は自動詞で「落ちる、落下する」「散る、降りる」などの意味があります。
stairs=階段(stairの複数形)
例文
段差から地面に落ちた。
I fell to the ground from the step.
はしごから落ちてけがをした。
I fell off the ladder and got injured.
崖から転落した。
I fell over a cliff.