bunntaさん
2022/10/04 10:00
笑い転げる を英語で教えて!
お腹に手を当てて大声で思い切り笑う時に「笑い転げる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Rolling on the floor laughing
・Cracking up with laughter.
・Bursting out laughing
"I was rolling on the floor laughing when I heard that joke."
そのジョークを聞いて、私は笑い転げました。
「Rolling on the floor laughing」は「大笑いして転がる」を意味する英語のスラングやインターネットスラングで、とても面白くて思わず大笑いしてしまった状況を表現します。よく「ROFL」と略され、ショートメッセージやインターネットチャット等で使われます。使えるシチュエーションは、様々な種類のジョークや面白いエピソードを聞いたとき、または何らかの面白い映像・写真を見たときなど、何かに爆笑したときに使います。
When my friend told me a joke yesterday, I was cracking up with laughter.
昨日、友達が冗談を言ったとき、私は笑い転げていました。
When his joke landed, everyone in the room burst out laughing.
彼のジョークが上手く行ったとき、部屋中の人々が爆笑した。
Cracking up with laughterと"Bursting out laughing"は共に大笑いすることを表現しますが、微妙な違いがあります。"Cracking up"は、通常、予期しないジョークやユーモラスなシチュエーションに対する笑いの反応で、徐々に笑いが増していく様子を指します。一方、"Bursting out laughing"は、ほとんど即座に大声で笑い始める様子を表します。何かが非常に面白いと感じたときや、予想外の事態に対して使われます。
回答
・sprit one's sides laughing
・roll around with laughter
例文
When you laugh loudly and fully with your hands on the stomach, we say, "I laugh my sides laughing."
お腹に手を当ててお大声で思い切り笑う時、「笑い転げる」と言います。
「笑い転げる」は、他にも、
laugh one's head off や、be convulsed with laughter や、die laughing などがあります。
例文
I laughed my head off at the comic duo's witty dialogue.
私は、漫才の軽妙な掛け合いに笑い転げた。