Dakotaさん
2023/06/09 10:00
笑いこける を英語で教えて!
漫才があまりにもツボにはまったので、「笑いこけた」と言いたいです。
回答
・Burst out laughing
・Crack up laughing
・Roll on the floor laughing
I burst out laughing because the comedy sketch was just too hilarious.
その漫才があまりにも面白すぎて、思わず大笑いしてしまいました。
「Burst out laughing」は、「突然大笑いする」や「我慢できずに笑い出す」などの意味を含む英語の表現です。予期せずに何か面白いことが起こった時や、驚きのあまりに笑いが出てしまった時などに使います。思わず笑いが出てしまうような、ユーモラスな状況やジョークを聞いた時などに使える表現です。
The comedy skit was so hilarious, I cracked up laughing.
その漫才はとても面白かったので、大笑いしてしまった。
I was rolling on the floor laughing at the comedy routine!
その漫才には笑いこけてしまいました!
Crack up laughingとRoll on the floor laughing(しばしばROFLと略されます)は、どちらも非常に面白くて笑いを抑えられない状況を表現するフレーズです。Crack up laughingは一般的には突然大笑いする様子を意味しますが、ROFLはさらに過剰な笑い、つまり「床に転がりながら笑う」ほどの笑いを表現します。しかし、ROFLはインターネットスラングであり、口頭での会話よりもテキストベースのコミュニケーション(チャットやメッセージ)でよく使われます。両方とも非公式な表現なので、カジュアルな会話や親しい人とのやりとりに適しています。
回答
・To laugh one's head off
・To crack up
・"To laugh one's head off"は、人が非常に大笑いしている様子を表す表現です。
例文
"The stand-up comedy was so hilarious, I laughed my head off."
「その漫才はとても面白かったので、私は笑いこけた」
・"To crack up"は、人が突然大笑いを始める様子を描写するためによく使われる表現です。
例文
"I cracked up when he made that silly face."
「彼がそのばかげた顔をしたとき、私は笑いこけた」
他の似たような表現としては "to fall about laughing" があり、これも人が大笑いしている様子を描写します。