hiyoriさん
2023/06/09 10:00
的を外れる を英語で教えて!
会議で発言したした人の話が要点からずれている時に、「的外れているので、話を戻しましょう」と言いたいです。
回答
・Off the mark
・Miss the mark
・Wide of the mark
Your points are off the mark, let's get back to the main topic.
あなたの意見は的外れです、話題を本題に戻しましょう。
「Off the mark」は、「的を外れている」「誤っている」などの意味を持つ英語の表現です。評価が正確でなかったり、予測が外れたり、理解が間違っているときなどに使います。例えば、「あなたの推測は全く的を外れている」を英語で表現すると、「Your guess is completely off the mark」となります。また、具体的な目標を外れてしまった場合にも使えます。
Your points are missing the mark, let's get back to the topic.
あなたの意見は的外れています、話題に戻りましょう。
Your comments are wide of the mark, let's get back to the point.
あなたのコメントは的外れです、話を元に戻しましょう。
Miss the markとWide of the markは両方とも目標を達成できなかった、または期待に応えられなかったことを指す表現ですが、微妙な使い分けがあります。
Miss the markは一般的に、目標や期待から若干外れた状況を指します。例えば、あるプロジェクトの結果が期待された成果に達していない場合などに使います。
一方、Wide of the markはより大きな誤差を示すために使われます。つまり、何かが大幅に目標や期待から外れていること、または全く間違っていることを指すのに使います。
回答
・be beside the point
・be irrelevant
的が外れているので、話を戻しましょう。
Your remark is beside the point, so let's go back to the point.
「的を外れ」は【be beside the point】です。
「無関係な、重要でない」は形容詞【irrelevant 】でも言うことが出来ます。
例文
彼は突然お題と関係ない話をし始めた。
He suddenly started talking about something that is irrelevant to the topic.
彼の質問は的外れです。
His question is beside the point.