An

Anさん

2022/09/26 10:00

常識を外れている を英語で教えて!

持っている常識が一般の人とは違うところにあるときに「常識を外れている」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 359
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/26 00:00

回答

・Out of touch with reality
・Off the deep end
・Has a screw loose

He is so out of touch with reality, his common sense is totally different from others.
彼は現実感が全くなく、彼の常識は他の人たちと全く違います。

「Out of touch with reality」というフレーズは、「現実感覚が欠けている」や「現実からかけ離れている」を指します。現実の事実や状況を正確に理解していない、または現実の問題を無視して自分だけの世界に浸ることを表現します。政治家が一般市民の生活を理解していない、あるいはソーシャルメディア中心の生活によってリアルな人間関係を理解できない若者など、「現実離れ」した状態を批判的に表現するために使います。

She's really gone off the deep end, insisting that the earth is flat.
彼女は本当に常識を外れていて、地球が平らだと主張している。

My friend believes the earth is flat. He definitely has a screw loose.
私の友達は地球が平らだと信じている。彼は間違いなく常識が外れている。

Off the deep endと"Has a screw loose"はどちらも人の行動や状態を表す際に使われる表現ですが、それぞれ異なるニュアンスを持っています。"Off the deep end"は通常、人が急に非常識または極端な行動をとった時に使用され、感情的な制御を失った状態を指します。一方、"Has a screw loose"は人が奇妙で非実用的な考えや行動を持つ時に使われ、その人が少しばかりおかしい、または理解しにくいことを示す言葉です。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/11 14:37

回答

・eccentric
・crazy
・unique

「常識を外れている」というと、聞こえ方によっては少しネガティブな印象を与えてしまいかねないので、使う際の雰囲気や間柄にはご注意ください。

まず、eccentric を挙げてみました。
まさに常識から外れている、という言葉を表す一つとして使えると思います。

他にも、crazy/unique/unexpected などが当てはまるかと思います。
上記に記載した回答以外でも、insane/strange なども考えられるかとは思いますが、これらはネガティブな印象を与えてしまう可能性が高いです。

ご自身の意図によって、注意しながら使ってみましょう。

役に立った
PV359
シェア
ポスト