macky

mackyさん

2023/06/09 10:00

釘を打つ を英語で教えて!

壁に絵を飾りないので、「壁に釘を打たないと掛けられない」と言いたいです。

0 1,005
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Drive home a point
・Hammer home a point
・Nail it down

To drive home the point, you can't hang a picture without hammering a nail into the wall.
ポイントを強調するために、壁に釘を打たないと絵は掛けられないと言いたいです。

「Drive home a point」は、「主張や意見を強調する」「説明をはっきりと理解させる」などの意味を持つ英語のイディオムです。例えば、会議や討論で自分の意見を相手に強く伝えるために用いられます。また、教育の場面で、教える内容を生徒にしっかりと理解させるためにも使われます。この表現は相手に対して自分の意見を強く主張するという強いニュアンスを持つため、使用するシチュエーションや相手を選ぶことが重要です。

To hammer home the point, you can't hang a picture without nailing it to the wall.
ポイントを強調するために言いますが、壁に釘を打たないと絵は掛けられません。

We need to nail it down or we can't hang the picture on the wall.
壁に釘を打たないと、絵を掛けられないよ。

Hammer home a pointは、ある考えや意見を強調し、説明し、理解させることを指します。例えば、重要な議論や教育的な状況で使われます。「Nail it down」は、何かを確定させたり、詳細を具体的に決定したりすることを意味します。例えば、計画やスケジュールを確定する際に使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/21 15:49

回答

・nail

壁に釘を打たないと絵を掛けられない。
If you don't nail it to the wall, you can't attach this picture to the wall.

「釘を打つ」は【 nail】です。
「~を・・に釘で留める」は他動詞【nail】で言うことが出来ます。
名詞の「釘」という意味もあります。

「~を取り付ける」「~を添える」は【attach】です。

例文
木に何本もの釘が奇妙に打ち付けられている。
Several nails are strangely hammered into the tree.


役に立った
PV1,005
シェア
ポスト