hassan

hassanさん

2023/06/09 10:00

直視する を英語で教えて!

「こっちを見て」と言われたけど光の反射が眩しかったので、「直視できないよ」と言いたいです。

0 490
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・To face something head-on
・To confront directly
・To look something in the eye

I can't face it head-on, the reflection is too bright.
「直視できないよ、反射光が明るすぎる。」

「To face something head-on」とは、「何かに真正面から向き合う」や「直接対峙する」などの意味を持つ英語のフレーズです。問題や困難な状況、挑戦などに対して、逃げずに勇敢に立ち向かうというニュアンスを含んでいます。例えば、困難な問題が発生した時や、避けて通れない課題がある時などに使えます。また、直接、正面から取り組むという強い決意や覚悟を表す言葉でもあります。

I can't confront it directly, the light is too bright.
「直視できないよ、光があまりにも眩しいんだ。」

I can't look you in the eye, the glare is too bright.
「直接目を見ることができない、光が眩しすぎる。」

To confront directlyは直接的に問題や人に立ち向かうことを指します。議論、対立、あるいは困難な状況において、避けずに正面から対処することを示します。一方、To look something in the eyeは比喩的な表現で、具体的な問題や恐怖に対して恐怖心を抱かずに立ち向かうことを指します。To look something in the eyeは課題や困難に対する決意や勇敢さを強調します。この表現はしばしば人間の感情や心理的な状態に関連して使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/24 23:22

回答

・see it directly.
・stare

眩しかったので、直視できないよ。
It was dazzling , so I can't see it directly.

「直視する」は【see it directly.】で言えます。
「直接に」は【 directly】

dazzling = 目がくらむほどまぶしい(形容詞)

また「じっと見つめる、凝視する」【stare】でも言う事が出来ます。

例文
大好きな車だったので。目を凝らして見つめました。
It was my favorite car, so I stared at it intently.

彼女に興味があり、じっと見つめました。
I was interested in her and saw her directly.

役に立った
PV490
シェア
ポスト