Miho

Mihoさん

2020/09/02 00:00

頭痛 を英語で教えて!

頭が痛くなることがよくあるので、「頭痛持ちです」と言いたいです。

0 165
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Headache
・Pain in the neck
・A pain in the neck

I often get headaches.
頭痛がよくあります。

Headacheは英語で「頭痛」を意味しますが、比喩的な表現としても使われ、面倒な事や厄介な問題を指す際にも使います。一般的な使い方は、具体的な症状を指す時や、忙しい日々や困難な課題に対処することを指す時です。例えば、「I have a headache」(頭が痛い)や「This problem is a real headache」(この問題は本当に厄介だ)のように使います。また、ストレスや圧力が原因で頭痛が起こることから、比喩的にストレスの原因を指すこともあります。

I often get headaches. It's a real pain in the neck.
「よく頭痛がします。本当に頭痛の種です。」

I often have a pain in the neck, so you could say I'm prone to headaches.
「頻繁に首が痛くなるので、頭痛持ちと言えます。」

A pain in the neckとPain in the neckの使い方は基本的に同じで、何かが面倒くさい、迷惑、またはいらいらするという意味を表します。ただし、A pain in the neckは通常、特定の人や事象を指して使われ、You're a pain in the neckやThat task was a pain in the neckのように具体的なものに対して使います。一方、Pain in the neckは一般的な面倒や困りごとを表す場合に使われ、I have some pain in the neck tasks to completeのように使います。また、Pain in the neckは文字通りの首の痛みを意味する場合もあります。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/31 12:06

回答

・headache

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「頭痛」は英語で上記のように表現できます。

headで「頭」、acheで「痛み」という意味になります。発音は /ˈhedeɪk/となります。

例文:
I have a headache.
頭痛持ちです。

I have a headache, so I always keep some painkillers for it.
頭痛持ちなので、痛み止めをいつも持っています。

* painkiller 痛み止め
(ex) Can I get that painkiller?
この痛み止めいただけますか?

I suffer from headaches every time it rains.
雨がふるたびに頭痛に苦しんでいます。

* suffer from 〜に苦しむ
(ex) I suffered from cancer last year.
昨年は癌に苦しんでいました。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV165
シェア
ポスト