keizoさん
2023/05/12 10:00
慢性的な頭痛 を英語で教えて!
会社で、上司に「慢性的な頭痛を患っているので、早退してもいいですか?」と言いたいです。
回答
・Chronic headache
・Persistent headache
・Long-term headache
I've been dealing with chronic headaches, would it be possible for me to leave early?
「慢性的な頭痛に悩まされているのですが、早退してもよろしいでしょうか?」
「Chronic headache」は「慢性的な頭痛」を指します。これは一時的なものではなく、長期間にわたり続く頭痛を意味します。また、この頭痛は軽度から重度まで様々で、日常生活に影響を及ぼすことがあります。このフレーズは主に医療の文脈で使われ、医師と患者が症状について話す際や、医療記事、健康に関する記事などで使用されます。また、比喩的な表現として、一定期間続く悩み事や困難を指すためにも使われます。
I've been dealing with a persistent headache, may I leave early?
「慢性的な頭痛に悩まされています。早退してもよろしいでしょうか?」
I've been dealing with a long-term headache, would it be alright if I leave early?
「長期間頭痛に悩まされているので、早退してもいいですか?」
Persistent headacheとlong-term headacheは似ていますが、微妙に違います。Persistent headacheは頭痛が継続的に存在し、一時的には治まらないことを指します。これは一日中または数日間続く頭痛を指すことが多いです。一方、long-term headacheはより長期間にわたる頭痛を指します。これは週単位、月単位、あるいはそれ以上の時間にわたって続く頭痛を指します。したがって、症状の長さや頭痛の持続性によって使い分けられます。
回答
・chronic headache
・chronic migraine
「慢性的な頭痛 」は英語では chronic headache や chronic migraine(片頭痛)などで表現することができると思います。
※ちなみに「頭痛持ちです」と言いたい場合は get headaches a lot で言い表せます。
I have a chronic headache, can I leave early?
(慢性的な頭痛を患っているので、早退してもいいですか?)
I am looking for a good doctor because I want to cure my chronic migraines.
(慢性的な片頭痛を治したいので、良い医師を探しています。)
ご参考にしていただければ幸いです。