Aji

Ajiさん

2023/06/09 10:00

調子を落とす を英語で教えて!

最近、ヒットが出ず打率が伸び悩んでいるので、「調子を落としている」と言いたいです。

0 315
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Lose one's groove
・Lose one's momentum
・Lose one's rhythm

I've lost my groove recently, I can't seem to hit as well as I used to.
最近、調子を落としていて、以前のようには打てなくなったんだ。

「Lose one's groove」は、英語のスラング表現で、「調子を失う」「ペースを崩す」という意味を持ちます。しっかりとリズムを取っていた作業や活動が一旦中断され、それによって自分のペースが乱れる場合などに使われます。スポーツでのプレイ、仕事、学習、ダンスなど、一定のリズムやパフォーマンスが求められるシチュエーションでよく用いられます。

He has been struggling with his batting average recently and seems to have lost his momentum.
彼は最近、打率が伸び悩んでおり、調子を落としているようです。

He's been unable to hit recently and his batting average is suffering. He's really lost his rhythm.
最近彼はヒットが出ず、打率が伸び悩んでいます。彼は本当に調子を落としています。

Lose one's momentumは、ある活動やプロジェクトが進行中に、その進行速度や推進力が弱まる、または停止することを指します。例えば、プロジェクトが遅延したり、運動選手がパフォーマンスが低下したりする場合に用いられます。

一方、Lose one's rhythmは、一連の動きや活動がスムーズでなくなる、または一貫性やパターンが乱れることを指す表現です。音楽、ダンス、または定期的なルーチンや習慣に関連してよく使われます。例えば、ドラムを叩いている人がリズムを失ったり、日常のルーチンが乱れたりする場合などに使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/26 13:57

回答

・condition is not good.

彼は調子を落としている。
His condition is not good.

「調子を落とす」は【condition is not good.】で言う事が出来ます。
【condition is not well】でも同じ意味です。

反対に「調子が良い」なら【condition is great 】です。

例文
調子を落とさない様に健康に気を付けます。
I'll take care of my health so that I don't get bad condition.

仕事の調子が最近悪い。
He's been having a bad condition on his job lately.

役に立った
PV315
シェア
ポスト