Kinako

Kinakoさん

2023/06/09 10:00

遅くに寝たせいだ を英語で教えて!

「何かぼーっとしてるね」と言われた時に、「昨日、遅くに寝たせいだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 383
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・I stayed up late, that's why.
・I'm feeling tired because I went to bed late.
・I'm worn out because I hit the sack late.

You seem out of it today.
I stayed up late, that's why.
「今日は何かぼーっとしてるね。」
「昨日、遅くまで起きてたからだよ。」

「I stayed up late, that's why.」は、「だから私は遅くまで起きていました」と直訳できますが、ニュアンスとしては「だから(それが原因で)~だったんです」と言う意味になります。対話の中で相手が「なぜ眠そうなの?」や「なぜ疲れているの?」などと尋ねた時に、「(遅くまで起きていた)からだよ」と答える際に使われます。基本的には、何か問題や状況の原因を説明する時に用いられる表現です。

I'm feeling tired because I went to bed late last night.
「昨日、遅くに寝たせいで疲れているんだ。」

I'm spaced out because I hit the sack late.
「頭がぼんやりしてるのは、昨日遅くに寝たからだよ。」

I'm feeling tired because I went to bed lateは非常に一般的でフォーマルな表現です。会社や学校など、公の場で使われます。「I'm worn out because I hit the sack late」はカジュアルで、話し言葉的な表現です。「hit the sack」は「寝る」を意味するスラングで、友人や家族との会話や非公式な状況で使われます。「worn out」は「tired」よりも疲労感が強いニュアンスを持っています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/18 08:14

回答

・It's because I slept late.
・It's due to staying up late.

「遅くに寝たせいだ」は英語では It's because I slept late. や It's due to staying up late. などで表現することができます。

It's because I slept late last night. I think I've only slept about two hours.
(昨日、遅くに寝たせいだ。たぶん二時間くらいしか寝てないから。)

※I think は「たぶん」というニュアンスでよく使われます。maybe の場合はもうちょっとそっけないニュアンスになるかなと思います。

※ちなみに due to を使う場合は、後ろには名詞形を使います。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV383
シェア
ポスト