Marika

Marikaさん

Marikaさん

知恵比べ を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

どんなゲームをしているのか聞かれたので、「知恵比べするスマホゲームを暇つぶしにやってます」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Battle of wits
・Brainstorming
・Intellectual duel

I'm killing time with a mobile game that's a battle of wits.
暇つぶしに知恵比べするスマホゲームをしています。

「Battle of wits」とは、「頭脳戦」や「知恵比べ」という意味で、対象者同士が知恵や知識を駆使して競い合う状況を指します。主にディベート、論争、戦略ゲームなどの場で使われ、物理的な力ではなく、知恵や機転、洞察力が試される場面で用いられます。例えば、「議論で彼と頭脳戦を繰り広げた」や「そのチェスの試合は真の頭脳戦だった」といった文脈で使われます。

I'm killing time with a smartphone game that tests your wits.
知恵比べするスマホゲームを暇つぶしにやっています。

I've been killing time with a smartphone game that's essentially an intellectual duel.
「知恵比べのようなスマホゲームを暇つぶしにやっています。」

Brainstormingは、新たなアイデアを生み出すために、複数の人が集まって自由に意見を出し合うプロセスを指します。一方、Intellectual duelは、二人以上の人が知識や理論を用いて議論し、お互いを試すことを指します。Brainstormingは、協力的で創造的な雰囲気を指し、評価や批評は避けられます。一方、Intellectual duelは競争的な状況を指し、通常はディベートや論争の一部として使われます。したがって、Brainstormingは新しいアイデアを生み出すためのチームワークを強調し、Intellectual duelは個々の知識や論理的思考を試す場面で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/18 11:43

回答

・test of wits
・contest of wits

「知恵比べ」は英語で test of wits や contest of wits などで表現することができると思います。

I play smart phone games of the test of wits to kill time.
(知恵比べするスマホゲームを暇つぶしにやってます。)

※ kill time は「暇つぶしをする」という意味のイディオムです。
日本でも「ウィットに富んだ」と言いますが wits は「知恵」や「機知」といった意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 201
役に立った
PV201
シェア
ツイート