Yuri Yamashita

Yuri Yamashitaさん

2023/06/09 10:00

第3号被保険者制度 を英語で教えて!

専業主婦の保険料は、配偶者が加入している年金が負担する仕組みを「第3号被保険者制度」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 518
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Third Party Insurance System
・Third Party Coverage System
・Third Party Beneficiary System

In the insurance system, the term for the mechanism where the pension that the spouse is subscribed to covers the insurance premium of a full-time housewife is called the Category III Insured Person system.
保険制度では、専業主婦の保険料を配偶者が加入している年金が負担する仕組みを「第3号被保険者制度」と言います。

サードパーティ保険制度は、あなたが他人に損害を与えた場合に、その被害者に対する賠償責任を補償する保険です。自動車事故などで第三者への損害が発生した際、直接的な損害だけでなく、間接的な損害もカバーします。この保険は法律で義務付けられていることが多く、自動車保険や医療保険などに含まれています。ビジネスの場合、第三者からの訴訟リスクをカバーするためにも重要です。

In English, the system where a housewife's insurance premium is covered by the pension of her spouse is referred to as the Third Party Coverage System.
英語では、専業主婦の保険料が配偶者の年金によって負担されるシステムを「Third Party Coverage System」と言います。

The system in which the pension subscribed by the spouse covers the insurance premium of a full-time housewife is called the Third Party Beneficiary System.
専業主婦の保険料を配偶者が加入している年金が負担する仕組みは、「第3号被保険者制度」と呼ばれます。

Third Party Coverage Systemは主に保険業界で使用され、第三者が保険契約により保護されるシステムを指します。例えば、自動車保険では、保険契約者以外の人々(第三者)が契約者の過失により被害を受けた場合に補償されます。

一方、Third Party Beneficiary Systemは契約法における概念で、契約の当事者以外の第三者が契約により特定の利益を受けるシステムを指します。例えば、親が子供のために教育資金を積み立てる契約を結んだ場合、子供は第三者受益者となります。

両者はそれぞれ保険や法律の文脈で使用され、契約における第三者の権益を表します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/19 07:45

回答

・category 3 insured persons system

「第3号被保険者制度」は英語では category 3 insured persons system と表現することができます。

Now, let me explain the category 3 insured persons system in an easy-to-understand manner.
(それでは、第3号被保険者制度について分かりやすく説明いたします。)
※ in an easy-to-understand manner(分かりやすく、理解しやすく、など)

※ちなみに、「年金」は英語では pension と表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV518
シェア
ポスト