okuno

okunoさん

2023/06/09 10:00

多くの混乱 を英語で教えて!

会議で無責任な発言で収拾がつかなくなったので、「多くの混乱を招くので、そのような発言は控えてください」と言いたいです。

0 218
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・A lot of confusion
・Much confusion
・Great deal of confusion

Please refrain from making such remarks as they cause a lot of confusion.
そのような発言は多くの混乱を招くので、控えてください。

「A lot of confusion」は「大混乱」や「たくさんの混乱」を意味します。これは、人々が何が起こっているのか理解できない、または何をするべきかわからない状況を指します。誤解や誤解が生じたとき、または情報が不明確、不確か、または矛盾している場合によく使われます。例えば、新しい政策が発表されたが、その詳細が不十分であるために大混乱が生じているといった場合や、緊急事態が発生し、人々が何をすべきかわからないといった状況などに使えます。

Please refrain from making such remarks as they cause much confusion.
「そのような発言は多くの混乱を招くので、控えてください。」

Please refrain from making such irresponsible remarks, as they cause a great deal of confusion.
そのような無責任な発言は控えてください、それらは大きな混乱を招くからです。

Much confusionとGreat deal of confusionは、共に大量の混乱や不明確さを表すフレーズです。しかし、Great deal of confusionはより強調的で、混乱が非常に大きいまたは深刻であることを示します。一方、Much confusionは混乱があることを指すより一般的な表現です。ネイティブスピーカーが使い分けるシチュエーションとしては、混乱の度合いや強調したい場合にGreat deal of confusionを、それ以外の場合にはMuch confusionを使うことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/20 04:53

回答

・a lot of confusion
・much confusion

「多くの混乱」は英語では a lot of confusion や much confusion などで表現することができます。

Please refrain from making such statements, as they cause a lot of confusion.
(多くの混乱を招くので、そのような発言は控えてください。)
※statement(発言、声明、など)

※ちなみに、「混乱する」と動詞にすると confuse になりますが、これをing形にして confusing にすると「混乱させる」「紛らわしい」という意味になります。(「混乱している」ではなく)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV218
シェア
ポスト