hisanari

hisanariさん

2023/06/09 10:00

想定内 を英語で教えて!

息子が、大学の単位を落としまくっていたので、「親としては想定内のことです」と言いたいです。

0 393
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/16 00:00

回答

・As expected
・Within expectations
・Par for the course

As expected, my son failed many of his college courses.
予想通り、息子は大学の多くの単位を落としました。

「As expected」は「予想通り」「やはり」などと訳され、ある事象が自分や他人の予想・予測・期待どおりに進んだ際に使います。予想が当たった喜びや、当然の結果としての安堵感、あるいは残念ながら予想どおりの結果であるといった失望感など、様々な感情を伴って使われることがあります。例えば、試験の結果が自分の予想通り良かった場合や、悪天候が予想通りにパーティーを台無しにした場合などに使用します。

As a parent, this is all within expectations considering how much he's been failing his college classes.
親として、彼が大学の授業でこれだけ落としていることを考えると、これは全て想定内のことです。

My son is failing his university courses left and right, but it's par for the course.
息子が大学の科目を次々と落としていますが、それは予想通りのことです。

Within expectationsは、何かが予想通りに進行していることを示す表現です。一方、Par for the courseは、特に困難や厄介な事態が頻繁に起こると予想される状況について、それが通常の一部であると示す表現です。両者の主な違いは、Par for the courseが通常否定的な事態を指すのに対し、Within expectationsは中立的な状況を指すことです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/21 05:14

回答

・within expectations
・predictable

「想定内」は英語では within expectations や predictable などを使って表現することができます。

This is within expectations as a parent, as my son is basically lazy.
(息子は基本的に怠け者なので、これは親としては想定内のことです。)

※expectation は「期待」というイメージが強いかと思いますが、願望など抜きのフラットな「想定」や「予想」という意味でも使えます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV393
シェア
ポスト