Ijimaさん
2020/09/02 00:00
盗難証明書を作ってもらえますか。 を英語で教えて!
海外旅行で盗難に遭ったので、「盗難証明書を作ってもらえますか」と言いたいです。
回答
・Could you issue me a theft report?
・Could you provide me with a theft certificate?
・Could you generate a theft verification for me?
Excuse me, I've been robbed. Could you issue me a theft report, please?
すみません、私、盗難に遭いました。盗難証明書を作ってもらえますか?
「Could you issue me a theft report?」は、「盗難の報告書を発行してもらえますか?」という意味です。あなたが盗難の被害にあった場合、警察や保険会社などの公的機関に対して使うフレーズです。報告書は、盗難の具体的な状況や被害の詳細を記録し、事件の解決や保険金の請求などに必要な公式な文書です。
I've been a victim of theft while traveling abroad. Could you provide me with a theft certificate, please?
海外旅行中に盗難に遭いました。盗難証明書を作っていただけますか?
Could you generate a theft verification for me? I had my belongings stolen while traveling.
「盗難証明書を作ってもらえますか?旅行中に私の持ち物が盗まれました。」
これらのフレーズは同じような意味を持っていますが、微妙に異なるコンテクストで使用されることがあります。「Could you provide me with a theft certificate?」は、既に存在する盗難証明書を要求する際に使用されます。一方、「Could you generate a theft verification for me?」は、まだ存在しない盗難証明書の作成を要求する際に使用されます。したがって、それぞれのフレーズは、証明書の状況(すでに存在するか、まだ作られていないか)によって使い分けられます。
回答
・Would you make a theft certificate?
・I’d like to have a certificate of theft.
Certificateは証明書や検定証でtheftは窃盗や泥棒という意味があります。
1. Would you make a theft certificate?
盗難証明書を作成していただけますか?
Would you~…~していただけますか?
Would youとCould youは何かをお願いする時に使える丁寧な表現です。
2. I’d like to have a certificate of theft.
盗難証明書が欲しいのですが。
I’d (would) like to have~…~が欲しいのですが
これも同じような表現で、何かが欲しい場合に使える表現になります。