ayayoさん
2023/06/09 10:00
全国区になる を英語で教えて!
地元の食べ物がテレビで取り上げられて人気がでたので、「地元の食べ物が全国区になった」と言いたいです。
回答
・Become nationwide
・Go national
・Expand across the country
Our local food has become nationwide since it was featured on TV.
テレビで取り上げられてから、私たちの地元の食べ物が全国区になりました。
「Become nationwide」とは、全国的になる、または全国規模で広がるという意味を指します。主に、ある現象や動き、商品などが限定的な範囲から全国規模へと広がることを表現する際に使われます。たとえば、地方で人気だった商品が全国的に流通し始めた場合や、ある風潮やトレンドが全国に広まった場合などに「become nationwide」が使えます。また、新しい法律や制度が全国的に施行・適用される際にも同様の表現が使えます。
Our local food has gone national since it was featured on TV.
テレビで取り上げられて以来、地元の食べ物が全国区になりました。
Our local food has been featured on TV and gained popularity, so it's starting to expand across the country.
テレビで取り上げられた地元の食べ物が人気を博し、全国区に広がりつつあるんだ。
Go nationalはビジネスや製品、サービスが全国規模で展開、販売されることを意味します。主にビジネスの戦略や計画を話すときに使います。例えば、地元で成功したレストランが全国展開を計画するときに「We're planning to go national」と言います。
一方、Expand across the countryはより具体的に、物理的な拡大を指します。特定の場所から始まり、徐々に全国の複数の場所に広がることを表します。例えば、店舗や事業所が全国に広がることを指すときに使います。「We're planning to expand our stores across the country」のように使います。
両者は意味が似ていますが、go nationalは全国的な展開を抽象的に、expand across the countryは具体的な地理的な拡大を指す点で異なります。
回答
・become a national trend.
地元の食べ物が全国区になった
The local food has become a national trend.
「全国区になる」は【become a national(trend)】で言う事が出来ます。
「全国的な~」は形容詞【 national 】です。
「全国的な流行り」【national trend.】
また「全国区になる」を「人気になる」と解釈すると
The local cuisine has become famous all over Japan.
例文
彼女の知名度が全国区になりました。
Her fame has become nationwide.
Her fame has become famous all over the country.