eri

eriさん

2020/09/02 00:00

全国的に を英語で教えて!

冬になると広がりやすい条件が揃うので、「全国的にインフルエンザの感染が拡大しています」と言いたいです。

0 344
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/01 00:00

回答

・Nationwide
・Across the country
・Nationwide

Influenza is spreading nationwide as conditions that facilitate its spread are often present in winter.
冬になると広がりやすい条件が揃うので、全国的にインフルエンザの感染が拡大しています。

「Nationwide」は英語で「全国的に」や「国中に」を意味する言葉です。例えば、「nationwide campaign」は「全国的なキャンペーン」を指し、「nationwide coverage」は「全国的な範囲」や「全国的なカバレッジ」を指します。ビジネスやニュース、政治などの幅広いシチュエーションで使うことができ、特定の国や地域全体を対象とする場合に使用します。また、特に広範囲にわたる活動や影響を強調する際にも使われます。

Influenza is spreading across the country as conditions favorable for its proliferation are met with the arrival of winter.
冬になると広がりやすい条件が揃うので、全国的にインフルエンザの感染が拡大しています。

Influenza is spreading nationwide as conditions perfect for its spread come together in the winter.
冬になると広がりやすい条件が揃うので、全国的にインフルエンザの感染が拡大しています。

Across the countryとnationwideはほぼ同じ意味で広範囲にわたることを示しますが、いくつかの微妙な違いがあります。Across the countryは物理的な距離や移動を強調する傾向があります。たとえば、I drove across the countryは大陸を横断したというイメージを持ちます。一方、nationwideは主に広範囲にわたる影響や普及を指すときに使われます。例えば、A nationwide campaignは全国的なキャンペーンを指します。したがって、nationwideはより公式で抽象的な文脈でよく使われ、across the countryはより具体的な、物理的な文脈で使われます。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/26 12:11

回答

・nationwide

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「全国的に」は英語で上記のように表現できます。

一方で「worldwide」は「世界中で」という意味になります。

例文:
Flu infection is spreading nationwide.
(全国的にインフルエンザの感染が拡大しています。)
* spread 拡大する
(ex) How did this disease spread?
(どうやってこの病気が広がったのですか?)

She has been touring nationwide.
(彼女は全国ツアーを行っています。)

It's cold nationwide this week, so watch your step when you go out.
(全国的に今週は寒いので、外出時は足元に気をつけてくださいね。)
*watch your step 足元に気をつける
(ex) Please watch your step.
(足元には気をつけてね!)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV344
シェア
ポスト