FUJISAKI

FUJISAKIさん

2023/06/09 10:00

切り札を切った を英語で教えて!

「浮気の証拠写真を突き付けた」と言った友達に、「とうとう最後の切り札を切ったね!」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 426
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/16 00:00

回答

・Played their trump card.
・Played their ace in the hole.
・Pulled out all the stops.

So, you finally played your trump card, huh?
「だから、とうとう最後の切り札を切ったんだね?」

「Played their trump card」は「切り札を切った」や「最後の手段を使った」というニュアンスで、ゲームや競争などで優位に立つため、または困難な状況を打破するために、自分の最も強力な手段や能力を行使する状況で使います。一般的に、この表現は誰かが予想外の行動をとり、その結果が大きな影響を及ぼすときにも使われます。

You finally played your ace in the hole by showing the evidence of his infidelity.
「彼の浮気の証拠を見せることで、とうとう最後の切り札を切ったね。」

So, you finally pulled out all the stops, huh?
「とうとう最後の切り札を切ったんだね。」

Played their ace in the holeは、秘密の切り札や最後の手段を使う状況で使います。これは通常、不確実な状況や困難な局面で使われ、その行動が成功の鍵となることを暗示します。

一方、Pulled out all the stopsは、あらゆる努力を尽くす、全力を尽くすという意味で使います。これは目標を達成するために、全てのリソースや手段を最大限に活用する状況を指します。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/02 18:01

回答

・played one's best card.
・played one's trump card

とうとう最後の切り札を切ったね!
Finally you played your best/trump card.

「切り札を切る」は"奥の手を使う"と言う事なので【play one's best/ trump card.】
で言う事が出来ます。
シンプルに【play a trump】と表現されている場合もあります。

「切り札」は【trump】です。
また「頼りになる男、素晴らしい人」という意味もあります。

例文
奥の手を出す最後のチャンスです。
It's the last chance to play a trump (card).

役に立った
PV426
シェア
ポスト