doi

doiさん

2023/06/09 10:00

惜しい当たり を英語で教えて!

野球の試合で、あと少しでヒットだったので、「惜しい当たりだったがアウトになった」と言いたいです。

0 186
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/16 00:00

回答

・So close yet so far
・Almost had it.
・Just missed the mark.

That hit was so close yet so far, it ended up being an out.
「そのヒットはあと少しだったのに、結局はアウトになってしまった。」

「So close yet so far」は、「目の前に見えているのに、手が届かない」というニュアンスを持つ英語表現です。「ゴールは目の前なのに、なかなか達成できない」や「目指すものが近くに感じられるけれど、まだ達成には程遠い」といった状況で使われます。例えば、試験の合格点にあと一点足りなかった時や、恋愛で相手の気持ちが掴めそうで掴めない時などに使えます。

Almost had it. It was a close hit, but it was an out.
「もう少しでだったね。惜しい当たりだったがアウトだったよ。」

That hit just missed the mark, it's an out.
そのヒットはほんの少し届かず、惜しい当たりだったがアウトになった。

Almost had itは何かを達成しようとして、ほんの少し足りなかったときに使います。例えば、ボールをキャッチしようとして落とす、テストで満点を取るために1点足りないなどの状況です。一方、Just missed the markは目標に達することはできなかったが、それにとても近かったときに使います。例えば、プロジェクトの予算をわずかに超えた、期限ギリギリで仕事を終えることができなかったなどの状況です。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/18 22:19

回答

・a close hit

ご記載の内容で例文にしてみましょう。

It was a close hit, but unfortunately, it resulted in an out.
(惜しい当たりだったがアウトになった。)

「惜しい当たり」は、ここでは "a close hit" で表現してみました。
「ほとんどヒット」というようなニュアンスですね。

“unfortunately” は「不運にも」「残念ながら」という意味を加えています。

ご参考まで、"a close" を使った別の例文もご紹介しますね。

I made a close attempt to catch the train, but the doors closed just as I reached the platform.
(私は電車に乗ろうとして接近したが、ホームに着いた瞬間にドアが閉まった。)

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV186
シェア
ポスト