Vanessa

Vanessaさん

Vanessaさん

盛り合わせ を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

焼き鳥盛り合わせや、チーズ盛り合わせのようにいろんな種類のものが一つのお皿に乗っている時に「盛り合わせ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/16 00:00

回答

・Assortment
・Mixed Platter
・Variety Plate

We have a great assortment of yakitori and cheese on this plate.
この皿には、焼き鳥とチーズの素晴らしい盛り合わせがあります。

「アソートメント」は、一般的に「品揃え」や「取り揃え」を意味し、商品やアイテムの種類が豊富であることを指します。例えば、スーパーマーケットのアソートメントが豊富であるとは、様々な種類の商品が取り扱われているということを意味します。また、チョコレートのアソートボックスなどでは、様々な種類のチョコレートが一つのボックスに詰められている状態を指します。業界やシチュエーションにより様々な使われ方があります。

We ordered a mixed platter of yakitori and cheese.
焼き鳥とチーズのミックスプラッターを注文しました。

I would like to order the variety plate, please.
「バラエティープレートを注文したいです。」

Mixed PlatterとVariety Plateの主な違いは料理の種類と調理方法にあります。Mixed Platterは、通常、同じ種類の食品(例えば、海鮮や肉)が混ぜ合わせられ、一つの盛り付け方で提供されます。一方、Variety Plateは様々な種類の食品が一つのプレートに盛り付けられ、それぞれ異なる調理方法で提供されることが多いです。Mixed Platterは一般的にパーティーや大人数での食事に適している一方、Variety Plateは個々の食事や小さなグループ向けです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/18 23:38

回答

・platter

ご記載の内容で例文にしてみましょう。

We'll have a mixed skewer set and a cheese platter, please.
(焼き鳥盛り合わせと、チーズ盛り合わせをください。)

上記の “We'll have…” はレストランでの定番表現で、注文をするときに使うことが出来ます。

「焼き鳥盛り合わせ」ですが、はここでは、 “a mixed skewer set” を使って表現していますね。
「チーズ盛り合わせ」は、”a cheese platter” となります。

“platter” は「大皿」や「盛り皿」を指します。レストランやイベントなどでよく使われる表現です。

別の例文もご紹介しますね。

I would like to order a seafood platter, please.
(シーフードの盛り合わせを注文したいです。)

回答が参考になれば幸いです!

0 401
役に立った
PV401
シェア
ツイート