horieさん
2024/09/26 00:00
盛り合わせ を英語で教えて!
お刺身の「盛り合わせ」と言いますが、英語では何というのですか?
回答
・assortment
・assorted
・platter
I ordered an assortment of sashimi at the restaurant.
お店で、お刺身の「盛り合わせ」を注文しました。
日本語の「盛り合わせ」は、様々な種類の料理や食品が一つのプレートに盛り付けられて提供されることです。「盛り合わせ」は「assortment」や「assorted」、「platter」を使って表現できます。
「Assortment(アソートメント)」の意味は「盛り合わせ、詰め合わせ」。盛り合わせる(詰め合わせる)物品やアイテムが種類豊富であることを表現する際に使います。料理では、1つの器に異なるものをいくつか取り合わせて盛ったものを指す単語です。
例文:
I ordered an assortment of yakitori for the drinking party.
飲み会で「焼き鳥の盛り合わせ」を注文した。
「assorted(アソーティド)」は、さまざまな種類のものが混ざっている状態を表し、意味は「〜の盛り合わせ」となります。英語圏では「Assorted chocolate:盛り合わせチョコレート」の表記で販売されることが多いです。
例文:
I have ordered the assorted sushi which looks very delicious.
美味しそうな「お寿司の盛り合わせ」を注文した。
The restaurant recommends the assorted seasonal sashimi.
このお店のおすすめは、旬のお刺身の盛り合わせ。
「Platter(プラッター)」は英語で、大皿や盛り皿、お皿に盛られた食事を指す言葉です。料理や食べ物に「Platter」をつけると「〜の盛り合わせ」の意味になります。例えば「 fruit platter=フルーツの盛り合わせ」「sushi platter:お寿司の盛り合わせ」などです。
例文:
The restaurant offers a seasonal fruit platter.
当店は「季節のフルーツの盛り合わせ」を提供しています。
This restaurant has a popular yakitori and cheese platter.
この店には、人気の焼き鳥とチーズの盛り合わせがある。